De la palabra al concepto: notas sobre la terminología de la silogística en Ibn Ḥazm de Córdoba

  • Pablo Gabriel Quintana Universidad Autónoma de Entre Ríos - Universidad Nacional del Litoral - CONICET
Palabras clave: Lógica árabe, Silogismo, Analogía, Inducción

Resumen

La formación del vocabulario técnico que encontramos en traducciones, comentarios y literatura filosófica en el Islam tuvo lugar en el marco de un proceso más amplio de desarrollo de la lengua árabe clásica y en paralelo al movimiento de traducciones greco-árabe, sobre todo a lo largo del siglo IX, que avanzaba sobre una doble fuente greco-siríaca respecto de las lenguas que dominaban los traductores y en las que se encontraban expresados los textos-fuente. Ante la ausencia de un vocabulario técnico preexistente, los traductores debieron revisar constantemente las reglas sintácticas y morfológicas de la lengua árabe para traducir los conceptos abstractos de la filosofía griega. De este modo, la traducción era un proceso creativo en el que se recurría al uso de préstamos y términos transliterados, traducciones “prestadas” (calcos), formación de sustantivos abstractos y neologismos, entre otros.

Sobre la base de la literatura de traducción y la producción de comentarios avanzarían las producciones filosóficas posteriores, las cuales permitirían la construcción progresiva de un consenso respecto del uso de ciertas palabras árabes para determinados conceptos griegos. Aunque también, como producto de la revisión constante de las traducciones, la mezcla de estilos y las contaminaciones teóricas y prácticas provenientes de la tradición comentarista, el vocabulario técnico fue variando y dando lugar a diversos usos e interpretaciones conceptuales.

Este es el caso de la noción griega συλλογισμόςen las traducciones, comentarios y literatura filosófica de los Analíticos Primeros. En la introducción a la lógica de Ibn Ḥazm de Córdoba (m. 1064), su Aproximación a las definiciones de la lógica, la terminología de la silogística varía respecto de los lógicos que lo precedieron dando lugar a ciertos problemas interpretativos que analizaremos a la luz de la traducción al árabe de la obra aristotélica y de los comentarios de al-Fārābī (m. 950).

Publicado
2021-03-16
Sección
Artículos